951.131 Ordinance of 18 March 2004 on the Federal Act on the Swiss National Bank (National Bank Ordinance, NBO)

951.131 Ordonnance du 18 mars 2004 relative à la loi fédérale sur la Banque nationale suisse (Ordonnance de la Banque nationale, OBN)

Art. 2 Definitions

1 In this Ordinance:

a.
Bank means any person or company in possession of a licence pursuant to Article 3 of the Federal Act on Banks and Savings Banks of 8 November 19344;
b.5
Securities firm means any company pursuant to Article 41 of the Financial Institutions Act of 15 June 20186;
c.7
Fund management company means any company pursuant to Article 32 of the Financial Institutions Act;
d.8
Representative of a foreign collective investment scheme means any person or company pursuant to Article 123 of the Collective Investment Schemes Act of 23 June 20069;
e.10
Insurance company means any institution pursuant to Article 2 of the Federal Act of 17 December 200411 on the Oversight of Insurance Companies;
f.
Occupational pension scheme means any pension scheme that is inscribed, pursuant to Article 48 of the Federal Act of 25 June 198212 on Occupational Old Age, Survivors and Invalidity Insurance, in the occupational pensions register held by the supervisory authority;
g.
Investment and holding company means any legal entity, company or public law institution, whose principal object is the ongoing administration of participations, and which meets the requirements laid down in the Annex to this Ordinance;
h.13
Systemically important financial market infrastructure means a payment system, a central securities depository or a central counterparty pursuant to Article 22 paragraph 1 of the Financial Market Infrastructure Act of 19 June 201514 (FinMIA);
i.15
Payment system means an entity pursuant to Article 81 FinMIA;
j.16
...
k.17
Central securities depository means an entity pursuant to Article 61 paragraph 1 FinMIA;
l.18
Central counterparty means an entity pursuant to Article 48 FinMIA;
m.19
Operator means a central securities depository as well as any person or company operating a payment system or central counterparty;
n.20
Indirect participant means any person pursuant to Article 2 letter e FinMIA;
o.21
Operational risk means the risk that, as a result of inadequate or failed internal procedures or systems, human error or external events, the functioning of the financial market infrastructure is impaired or financial losses are incurred;
p.22
General business risk means the risk that the operator of a financial market infrastructure will incur losses that are not directly linked to the default of a participant or to other credit and liquidity risks. General business risk also includes the risk of financial losses arising from operational or strategic risks;
q.23
Capital means Common Equity Tier 1 (CET1) capital pursuant to Articles 21–26 of the Capital Adequacy Ordinance of 1 June 201224;
r.25
Net liquidity means readily available assets, minus short-term liabilities;
s.26
Extreme but plausible market conditions are determined on the basis of the largest price fluctuations which have been observed over the last 30 years, or which are considered possible in the future.

2 The National Bank shall define further terms in the Annex to this Ordinance and in the reporting forms.

3 The definitions used in the regulations of the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA) on bank accounting27 shall also apply.28

4 SR 952.0

5 Amended by No I of the SNB O of 31 Oct. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 3909).

6 SR 954.1

7 Amended by No I of the SNB O of 31 Oct. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 3909).

8 Amended by No I of the SNB O of 31 Oct. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 3909).

9 SR 951.31

10 Amended by No I of the SNB O of 10 June 2013, in force since 1 July 2013 (AS 2013 1987).

11 SR 961.01

12 SR 831.40

13 Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

14 SR 958.1

15 Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

16 Repealed by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, with effect from 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

17 Inserted by No I of the SNB O of 10 June 2013 (AS 2013 1987). Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

18 Inserted by No I of the SNB O of 10 June 2013 (AS 2013 1987). Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

19 Inserted by No I of the SNB O of 10 June 2013 (AS 2013 1987). Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

20 Inserted by No I of the SNB O of 10 June 2013 (AS 2013 1987). Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

21 Inserted by No I of the SNB O of 10 June 2013, in force since 1 July 2013 (AS 2013 1987).

22 Inserted by No I of the SNB O of 10 June 2013, in force since 1 July 2013 (AS 2013 1987).

23 Inserted by No I of the SNB O of 10 June 2013 (AS 2013 1987). Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

24 SR 952.03

25 Inserted by No I of the SNB O of 10 June 2013, in force since 1 July 2013 (AS 2013 1987).

26 Inserted by No I of the SNB O of 10 June 2013, in force since 1 July 2013 (AS 2013 1987).

27 FINMA Accounting O of 31 Oct. 2019 (SR 952.024.1), as well as FINMA Circular 2020/1 ‘Accounting – Banks’ of 31 Oct. 2019.

28 Amended by No I of the SNB O of 2 July 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 4627).

Art. 2 Définitions

1 Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
banque: toute personne ou société ayant obtenu une autorisation au sens de l’art. 3 de la loi du 8 novembre 1934 sur les banques4;
b.5
maison de titres: toute société au sens de l’art. 41 de la loi fédérale du 15 juin 2018 sur les établissements financiers6;
c.7
direction de fonds: toute société au sens de l’art. 32 de la loi fédérale sur les établissements financiers;
d.8
représentant de placements collectifs étrangers: toute personne ou société au sens de l’art. 123 de la loi du 23 juin 2006 sur les placements collectifs9;
e.10
assurance: toute institution au sens de l’art. 2 de la loi du 17 décembre 2004 sur la surveillance des assurances11;
f.
institution de prévoyance professionnelle: toute institution qui, conformément à l’art. 48 de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité12, est inscrite dans le registre de la prévoyance professionnelle auprès de l’autorité de surveillance dont elle relève;
g.
société de placement et société holding: toute personne morale, société ou corporation de droit public qui a pour but principal la gestion durable de participations et qui remplit les conditions fixées dans l’annexe à la présente ordonnance;
h.13
infrastructure des marchés financiers d’importance systémique: un système de paiement, un dépositaire central ou une contrepartie centrale au sens de l’art. 22, al. 1, de la loi du 19 juin 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers (LIMF)14;
i.15
système de paiement: une organisation au sens de l’art. 81 LIMF;
j.16
...
k.17
dépositaire central: un exploitant au sens de l’art. 61, al. 1, LIMF;
l.18
contrepartie centrale: une organisation au sens de l’art. 48 LIMF;
m.19
exploitant: un dépositaire central ainsi que toute personne ou société qui exploite un système de paiement ou une contrepartie centrale;
n.20
participant indirect: toute personne au sens de l’art. 2, let. e, LIMF;
o.21
risque opérationnel: risque de dysfonctionnement d’une infrastructure des marchés financiers ou de pertes financières lié à l’inadéquation ou à la défaillance de procédures internes, aux personnes ou aux systèmes ou encore à des facteurs externes;
p.22
risque commercial général: risque de perte, pour l’exploitant d’une infrastructure des marchés financiers, qui n’est pas lié directement à la défaillance d’un participant ou à d’autres risques de crédit et de liquidité. Les risques commerciaux généraux comprennent également le risque de pertes financières découlant de risques opérationnels ou stratégiques;
q.23
fonds propres: fonds propres de base durs au sens des art. 21 à 26 de l’ordonnance du 1er juin 2012 sur les fonds propres24;
r.25
liquidités nettes: actifs réalisables à court terme, déduction faite des engagements à court terme;
s.26
conditions de marché extrêmes mais plausibles: conditions définies en tenant compte des fluctuations extrêmes de prix au cours des 30 dernières années, et des fluctuations de prix qui peuvent se produire à l’avenir.

2 La Banque nationale définit d’autres termes dans l’annexe à la présente ordonnance et dans les formules utilisées pour les enquêtes.

3 Pour le reste, les définitions utilisées par l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA) dans ses dispositions relatives à l’établissement des comptes des banques27 sont déterminantes.28

4 RS 952.0

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 31 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 3909).

6 RS 954.1

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 31 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 3909).

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 31 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 3909).

9 RS 951.31

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1987).

11 RS 961.01

12 RS 831.40

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er  janv. 2016 (RO 2015 5307).

14 RS 958.1

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).

16 Abrogée par le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, avec effet au 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).

17 Introduite par le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013 (RO 2013 1987). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).

18 Introduite par le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013 (RO 2013 1987). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).

19 Introduite par le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013 (RO 2013 1987). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).

20 Introduite par le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013 (RO 2013 1987). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).

21 Introduite par le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1987).

22 Introduite par le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1987).

23 Introduite par le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013 (RO 2013 1987). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).

24 RS 952.03

25 Introduite par le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1987).

26 Introduite par le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1987).

27 O de la FINMA du 31 octobre 2019 sur les comptes (RS 952.024.1) et circulaire-FINMA 2020/1 du 31 octobre 2019 «Comptabilité ‒ banques».

28 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 2 juil. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4627).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.