951.11 Federal Act of 3 October 2003 on the Swiss National Bank (National Bank Act, NBA)

951.11 Loi fédérale du 3 octobre 2003 sur la Banque nationale suisse (Loi sur la Banque nationale, LBN)

Art. 19 Principle

1 In order to protect the stability of the financial system, the National Bank shall oversee systemically important central counterparties, central securities depositories, payment systems and DLT trading facilities in accordance with Article 22 (systemically important financial market infrastructures) of the Financial Market Infrastructure Act of 19 June 201513 (FinMIA).14

2 The oversight shall also extend to systemically important financial market infrastructures domiciled abroad if these:

a.
have substantial parts of their operation or leading participants in Switzerland; or
b.
clear or settle significant transaction volumes in Swiss francs.

13 SR 958.1

14 Amended by No I 5 of the FA of 25 Sept. 2020 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 33, 399; BBl 2020 233).

Art. 19 Principe

1 Pour préserver la stabilité du système financier, la Banque nationale surveille les contreparties centrales, les dépositaires centraux, les systèmes de paiement et les systèmes de négociation fondés sur la TRD d’importance systémique au sens de l’art. 22 de la loi du 19 juin 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers (LIMF)13 (infrastructures des marchés financiers d’importance systémique).14

2 La surveillance porte également sur les infrastructures des marchés financiers d’importance systémique ayant leur siège à l’étranger si elles:

a.
possèdent des parties d’entreprises importantes ou ont des participants déterminants en Suisse;
b.
compensent ou règlent des volumes de transactions importants en francs suisses.

13 RS 958.1

14 Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de la LF du 25 sept. 2020 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 33, 399; FF 2020 223).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.