1 The applicant shall complete the certification application and, if necessary, the certificate of origin form. Commercial invoices and other commercial documents that are to be certified shall contain corresponding data.
2 Hand-written applications shall be completed in ink or with a ballpoint pen using block letters.
3 The applicant shall:
4 In examining whether the documents referred to in paragraph 3 correspond to the good, the certification office must be provided with further substantiating documents, in particular, the supplier’s invoice made out to the applicant, the commercial invoice and other documents related to the transaction.
5 If using the simplified or electronic procedure, the applicant must be in possession of the documents referred to in paragraph 3 at the time the certification application is submitted.
6 Equivalent attestations within the meaning of paragraph 3 letter c are documents providing proof of preferential origin as set out in:
4 [AS 2002 1158; 2004 4599, 4971; 2005 569; 2006 867 Annex No 3, 2901, 2995 Annex 4 No II 8, 4659; 2007 1469 Annex 4 No 22, 2273, 3417. AS 2008 3519 art. 7]. See now the Free Trade O 1 of 18 June 2008 (SR 632.421.0).
6 [AS 1996 1540; 1998 2035; 2004 1451; 2008 1833 Annex No 4. AS 2011 1415 art. 48]. See now the O of 30 May 2011 (SR 946.39).
1 Le requérant doit remplir la demande d’attestation et, le cas échéant, le formulaire du certificat d’origine. Les factures commerciales ou les autres documents commerciaux qui doivent être certifiés doivent porter des indications en ce sens.
2 Les demandes remplies à la main doivent l’être au stylo à encre ou à bille et en caractères d’imprimerie.
3 Le requérant doit:
4 Afin de contrôler si les documents visés à l’al. 3 correspondent à la marchandise, d’autres preuves doivent être présentées au bureau de l’origine, notamment la facture du fournisseur libellée au nom du requérant, la facture commerciale ou tout autre document lié à la transaction de la marchandise.
5 En cas de procédure simplifiée ou de procédure électronique, le requérant doit détenir les documents visés à l’al. 3 au moment où il dépose la demande d’attestation.
6 On entend par attestation équivalente au sens de l’al. 3, let. c, les preuves de l’origine préférentielle selon:
4 [RO 2002 1158, 2004 4599 4971, 2005 569, 2006 867 annexe ch. 3 2901 2995 annexe 4 ch. II 8 4659, 2007 1469 annexe 4 ch. 22 2273 3417. RO 2008 3519 art. 7]. Voir actuellement l’O du 18 juin 2008 sur le libre-échange 1 (RS 632.421.0).
6 [RO 1996 1540, 1998 2035, 2004 1451, 2008 1833 annexe ch. 4. RO 2011 1415 art. 48]. Voir actuellement l’O du 30 mars 2011 (RS 946.39).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.