946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

Art. 31 Information systems maintained by certification offices

1 Each certification office may maintain an information system and use it to process personal data to the extent necessary for the implementation of this Ordinance.

2 The information system maintained by a certification office may contain the following data:

a.
personal data and addresses of individuals and businesses (natural persons, legal entities and associations of individuals) who have submitted applications for certification, for whom certifications of origin have been issued or whose certifications of origin have been subject to verification;
b.
data regarding the area of activity of the individuals and businesses referred to in letter a;
c.
content of certification applications and supporting documents to be produced, as well as contents and registration numbers of certifications of origin;
d.
data regarding the reasons for, as well as the date and outcome of, verifications of origin;
e.
agreements made pursuant to Articles 20 and 21 on simplified procedures and on the electronic certification procedure;
f.
data on financial movements in connection with the levying and regulation of charges and the guaranties provided for these.

Art. 31 Systèmes d’information des bureaux de l’origine

1 Chaque bureau de l’origine peut gérer un système d’information et y traiter des données personnelles pour autant que l’exécution de la présente ordonnance l’exige.

2 Le système d’information d’un bureau de l’origine peut contenir les données suivantes:

a.
l’identité et l’adresse des personnes et des entreprises (personnes physiques, personnes morales et associations de personnes) qui ont déposé une demande d’attestation, qui ont obtenu une preuve documentaire ou qui ont fait l’objet d’un contrôle a posteriori;
b.
des indications sur le domaine d’activité des personnes et entreprises visées à la let. a;
c.
le contenu des demandes d’attestation et des preuves à produire, ainsi que le contenu et les numéros d’enregistrement des preuves documentaires;
d.
des indications sur les motifs, ainsi que la date et le résultat des contrôles a posteriori de l’origine;
e.
les conventions visées aux art. 20 et 21 sur la simplification de la procédure et sur l’attestation électronique;
f.
des données sur les mouvements financiers en relation avec la perception et l’utilisation des émoluments et des garanties fournies.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.