1 Anyone who wilfully violates any provision of an ordinance in terms of Article 2 paragraph 3, provided such violation is declared to be subject to prosecution, is liable to a term of imprisonment of up to one year or a fine of a maximum of 500,000 Swiss francs.
2 In serious cases, the penalty is a term of imprisonment of up to five years. A custodial sentence may be combined with a fine of a maximum of 1 million Swiss francs.
3 If the offence is committed through negligence, the penalty is imprisonment of up to three months or a fine of a maximum of 100,000 Swiss francs.
1 Quiconque viole intentionnellement les dispositions des ordonnances visées à l’art. 2, al. 3, dont la violation est déclarée punissable est puni de l’emprisonnement pour un an au plus ou d’une amende de 500 000 francs au plus.
2 Dans les cas graves, la peine est l’emprisonnement pour cinq ans au plus. La peine privative de liberté peut être assortie d’une amende de 1 million de francs au plus.
3 Si l’auteur agit par négligence, la peine est l’emprisonnement pour trois mois au plus ou une amende de 100 000 francs au plus.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.