1 SECO shall refuse to allow transit where there are grounds for refusal in accordance with Article 6 GCA.
2 It shall also refuse to allow the transit of goods in accordance with Annexes 2–5 if no licence for export from the country of origin or the supplying state to the final destination state is produced.
3 Proof that the goods have been supplied legally must be provided on the entry of the goods into Swiss customs territory.
4 Paragraphs 2 and 3 do not apply to:
5 Release from a public warehouse, a warehouse for bulk goods or a bonded warehouse is deemed equivalent to transit.
1 Le SECO refuse le transit lorsqu’il existe un motif de refus selon l’art. 6 LCB.
2 Il refuse également le transit de biens mentionnés aux annexes 2 à 5 en l’absence de permis d’exportation de l’État d’origine ou de l’État fournisseur pour l’État de destination finale.
3 La preuve de l’expédition juridiquement conforme doit être apportée lors de l’entrée des biens sur le territoire douanier suisse.
4 Les al. 2 et 3 ne sont pas applicables:
5 La sortie d’un entrepôt douanier ouvert, d’un entrepôt de marchandises de grande consommation ou d’un dépôt franc sous douane est assimilée à un transit.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.