935.41 Federal Act of 27 September 2013 on Private Security Services provided Abroad (PSSA)

935.41 Loi fédérale du 27 septembre 2013 sur les prestations de sécurité privées fournies à l'étranger (LPSP)

Art. 28 Mutual administrative assistance within Switzerland

1 The public authorities of the Confederation and of the cantons shall provide the competent authority with the information and personal data required for the enforcement of this Act.

2 The competent authority shall disclose information and personal data to the following public authorities for the performance of their legal tasks:

a.
the federal and cantonal public authorities responsible for the enforcement of this Act;
b.
the public authorities responsible for enforcing the War Material Act of 13 December 199620, the Control of Goods Act of 13 December 199621, and the Embargo Act of 22 March 200222;
c.
the criminal authorities, insofar as the prosecution of felonies or misdemeanours is at issue;
d.
the federal and cantonal authorities responsible for maintaining internal security;
e.
the federal authorities responsible for foreign affairs and for maintaining external security;
f.
the cantonal authorities responsible for the licensing and oversight of private security services.

Art. 28 Assistance administrative en Suisse

1 Les autorités fédérales et cantonales communiquent à l’autorité compétente les informations et les données personnelles nécessaires à l’exécution de la présente loi.

2 L’autorité compétente communique aux autorités suivantes les informations et les données personnelles nécessaires à l’accomplissement de leurs tâches légales:

a.
autorités fédérales et cantonales chargées d’exécuter la présente loi;
b.
autorités chargées d’exécuter la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre20, la loi du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens21 et la loi du 22 mars 2002 sur les embargos22;
c.
autorités pénales lorsqu’il s’agit de poursuivre des crimes ou des délits;
d.
autorités fédérales et cantonales compétentes en matière de sécurité intérieure;
e.
autorités fédérales compétentes en matière d’affaires étrangères et de sécurité extérieure;
f.
autorités cantonales compétentes en matière d’autorisation et de contrôle des prestations de sécurité privées.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.