910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

910.18 Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits et des denrées alimentaires biologiques (Ordonnance sur l'agriculture biologique)

Art. 33 Annual inspection of the certification bodies

FOAG shall conduct an annual inspection of the certification bodies authorised in Switzerland under Articles 28 and 29 if this is not provided for as part of accreditation. FOAG shall check in particular:

a.
whether the certification body’s standard inspection programme laid down in Article 28 paragraph 2 is complied with;
b.
whether the certification body fulfils the requirements laid down in Article 28 paragraph 3;
c.
whether the certification body has written methods and procedures for the following tasks and applies them:
1.
annual risk assessment under Article 30abis paragraph 1,
2.
establishment of a risk-based sampling strategy, sample taking and laboratory analysis of samples,
3.
information exchange with other certification bodies or third parties commissioned by them and with the authorities responsible for enforcement,
4.
conduct of initial and follow-up inspections of the operators subject to their inspections,
5.
application and pursuance of measures taken under Article 32 paragraph 6 in case of irregularities or infringements,
6.
compliance with the provisions of the Federal Act of 19 June 1992199 on Data Protection.

198 Amended by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).

199 SR 235.1

Art. 33 Inspection annuelle des organismes de certification

L’OFAG procède à une inspection annuelle auprès des organismes de certification autorisés en Suisse conformément aux art. 28 et 29, dans la mesure où cela n’est pas garanti dans le cadre de l’accréditation. À cette occasion, il contrôle notamment:

a.
si la procédure standard de contrôle de l’organisme de certification visée à l’art. 28, al. 2, est respectée;
b.
si l’organisme de certification satisfait aux exigences de l’art. 28, al. 3;
c.
si l’organisme de certification dispose d’une procédure et de modèles écrits et qu’il les utilise pour les tâches suivantes:
1.
évaluation annuelle des risques conformément à l’art. 30abis, al. 1,
2.
mise sur pied d’une stratégie basée sur les risques pour le prélèvement d’échantillons, le déplacement et l’analyse des échantillons en laboratoire,
3.
échange d’informations avec d’autres organismes de certification ou des tiers mandatés par ces derniers et avec les autorités chargées des tâches d’exécution,
4.
réalisation des premiers contrôles et des contrôles suivants des entreprises soumises à leur contrôle,
5.
application et suivi des mesures prises en vertu de l’art. 32, al. 5, dans le cas d’irrégularités ou d’infractions,
6.
respect des dispositions de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données203.

202 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 3969).

203 RS 235.1

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.