1 The certification body must take samples and test them for production materials or production methods or traces thereof which are not permitted in organic production, if there is any suspicion that such production materials or methods are being used.
2 The certification body may also take and test samples in any other circumstances.
3 The number of samples which the certification body must take and test each year must amount to at least 5 per cent of the number of operators subject to its inspection. The selection of operators from whom samples are to be taken shall be in accordance with the general risk assessment for non-compliance with the provisions governing organic production. The general risk assessment shall include all stages of production, preparation and sale.
185 Inserted by No I of the O of 27 Oct. 2010 (AS 2010 5859). Amended by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).
1 L’organisme de certification doit prélever des échantillons et les analyser afin de détecter, le cas échéant, des moyens ou des procédures de production non autorisés en agriculture biologique ou des traces de ces derniers, lorsque la mise en œuvre de tels moyens ou procédures de production est suspectée.
2 L’organisme de certification peut, en tout état de cause, prélever et analyser des échantillons.
3 Le nombre d’échantillons qui doivent être prélevés et examinés chaque année par l’organisme de certification doit représenter au moins 5 % des exploitations soumises à son contrôle. L’évaluation générale du risque de non-respect des dispositions pour la production biologique sert de base pour déterminer dans quelles entreprises les échantillons doivent être prélevés. Cette évaluation générale prend en compte tous les stades de la production, de la transformation et de la distribution.
188 Introduit par le ch. I de l’O du 27 oct. 2010 (RO 2010 5859). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 3969).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.