817.0 Federal Act of 20 June 2014 on Foodstuffs and Utility Articles (Foodstuffs Act, FSA)

817.0 Loi fédérale du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl)

Art. 7 Food safety

1 Only safe foodstuffs may be placed on the market.

2 Foodstuffs are deemed to be unsafe if it must be assumed that they:

a.
are harmful to health; or
b.
are unsuitable for human consumption.

3 The following must be considered when deciding whether a foodstuff is safe:

a.
its normal conditions of use at all production, processing and distribution levels;
b.
its normal conditions of use by consumers; and
c.
the information given or otherwise made generally available to consumers on avoiding certain effects of a specific foodstuff or specific category of foodstuff that may be harmful to health.

4 The Federal Council shall stipulate the requirements for food safety.

5 It may introduce a licensing or notification requirement for:

a.
novel foods;
b.
foodstuffs intended for people with special nutritional requirements due to health reasons;
c.
foodstuffs that are advertised as having special nutritional-physiological or other physiological effects;
d.
foodstuffs from animals that have been administered unlicensed medicinal products in clinical trials.

6 The Federal Council may introduce further licensing or notification requirements if Switzerland has undertaken in terms of an international treaty to apply technical regulations that provide for such requirements.

Art. 7 Sécurité des denrées alimentaires

1 Seules des denrées alimentaires sûres peuvent être mises sur le marché.

2 Une denrée alimentaire n’est pas considérée comme sûre s’il y a lieu de penser qu’elle entre dans l’une des catégories suivantes:

a.
elle est préjudiciable à la santé;
b.
elle est impropre à la consommation humaine.

3 Pour déterminer si une denrée alimentaire est sûre ou non, les éléments suivants doivent être pris en compte:

a.
les conditions normales d’utilisation à chaque étape de la production, de la transformation et de la distribution;
b.
les conditions normales d’utilisation de la denrée alimentaire par le consommateur;
c.
les informations fournies au consommateur, ou d’autres informations généralement accessibles concernant la prévention d’effets préjudiciables à la santé liés à une denrée alimentaire ou à une catégorie de denrées alimentaires.

4 Le Conseil fédéral fixe les exigences en matière de sécurité des denrées alimentaires.

5 Il peut introduire une obligation d’autorisation ou de notification pour:

a.
les nouvelles sortes de denrées alimentaires;
b.
les denrées alimentaires destinées aux personnes qui, pour des raisons de santé, ont des besoins alimentaires particuliers;
c.
les denrées alimentaires qui sont présentées comme ayant des effets nutritionnels ou physiologiques particuliers;
d.
les denrées alimentaires provenant d’animaux qui ont reçu, lors d’essais cliniques, des médicaments non autorisés.

6 Le Conseil fédéral peut introduire d’autres obligations d’autorisation ou de notification si la Suisse s’est engagée, en vertu d’un accord international, à reprendre des dispositions d’ordre technique prévoyant une telle obligation.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.