1 The documentation accompanying the transboundary movements of genetically modified organisms for handling in the environment must contain the following information:
2 If genetically modified organisms are to be processed for use or to be used directly as foodstuffs for humans or animals or as veterinary medicines, the indication in accordance with paragraph 1 letter a above must also specify that the genetically modified organisms in question may not under any circumstances be introduced directly into the environment.
3 If the genetically modified organisms are intended for use in a contained system, only the requirements of paragraph 1 letters a-e above apply.
8 OJ L 10 of 16 January 2004, p. 5, available from the Federal Office for the Environment (FOEN), 3003 Bern
1 Dans le cas où les organismes génétiquement modifiés feront l’objet d’une utilisation dans l’environnement, la documentation doit contenir les informations suivantes:
2 Dans le cas où les organismes génétiquement modifiés sont destinés à être transformés ou à être utilisés directement pour l’alimentation humaine ou animale ou lorsqu’ils sont des médicaments à usage vétérinaire, l’indication selon l’al. 1, let. a, doit être complétée par une indication précisant qu’il s’agit d’organismes génétiquement modifiés qui ne doivent en aucun cas être introduits directement dans l’environnement.
3 Dans le cas où les organismes génétiquement modifiés sont destinés à être utilisés en milieu confiné, seules s’appliquent les exigences de l’al. 1, let. a à e.
8 JO L 10 du 16.01.2004, p. 5. Le texte du R est disponible auprès de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), 3003 Berne.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.