1 This Ordinance regulates the handling of organisms, in particular genetically modified, pathogenic or alien organisms, in contained systems.
2 The transport of organisms intended for handling in contained systems is governed by Articles 4, 15 and 25 only.
3 Handling organisms in the environment is governed by the Release Ordinance of 10 September 20086.
4 The protection of people and the environment against serious damage resulting from major accidents involving microorganisms is regulated by the Major Accidents Ordinance of 27 February 19917.8
5 The protection of employees when handling microorganisms is governed by the Ordinance of 25 August 19999 on the Protection of Employees from Dangerous Microorganisms.
6 This Ordinance does not apply to the handling of organisms:
8 Amended by No III 2 of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).
11 Amended by Annex 5 No 2 of the O of 4 May 2022 on In Vitro Diagnostic Medical Devices, in force since 26 May 2022 (AS 2022 291).
13 Amended by No I of the O of 27 Sept. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 3131).
1 La présente ordonnance règle l’utilisation d’organismes en milieu confiné, en particulier l’utilisation d’organismes génétiquement modifiés, pathogènes ou exotiques.
2 Le transport d’organismes destinés à être utilisés en milieu confiné est réglé uniquement par les art. 4, 15 et 25.
3 L’utilisation d’organismes dans l’environnement est réglée par l’ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement6.
4 La protection de la population et de l’environnement des graves dommages résultant d’accidents majeurs impliquant des organismes est régie par l’ordonnance du 27 février 1991 sur la protection contre les accidents majeurs7.8
5 La protection des travailleurs qui utilisent des microorganismes est réglée par l’ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes9.
6 La présente ordonnance ne s’applique pas à l’utilisation d’organismes:
8 Nouvelle teneur selon le ch. III 2 de l’O du 29 avr. 2015, en vigueur depuis le 1er juin 2015 (RO 2015 1337).
11 Nouvelle teneur selon l’annexe 5 ch. 2 de l’O du 4 mai 2022 sur les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro, en vigueur depuis le 26 mai 2022 (RO 2022 291).
12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 sept. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 3131).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.