814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

814.911 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement, ODE)

Art. 54 Public nature of the information

1 Information obtained in the enforcement of this Ordinance or other federal legislation on the handling of genetically modified organisms or products obtained from them, or of pathogenic or alien organisms, shall be made public, in the absence of any legitimate and overriding private or public interests.

2 The FOEN shall provide public information about the results of the surveys (Art. 50), of the monitoring (Art. 51) and the control (Art. 52), in the absence of any legitimate and overriding private or public interests.

3 In particular, the protection of business and production secrets shall be worthy of protection.

4 The following information shall in every case be made public:

a.
the names and addresses of those responsible for the experimental release or the marketing;
b.
a general description of the organisms and their properties;
c.
the aim of the experimental release or the use of the organisms to be placed on the market;
d.
the site of the experimental release;
e.
the site where genetically modified organisms authorised for marketing are directly released (Art. 32 para. 1 letter c);
f.
methods and plans for monitoring the genetically modified or pathogenic organisms in the environment and emergency measures;
g.
a summary of the risk determination and assessment in accordance with Annex 4;
h.
the report in accordance with Article 24 paragraph 1, in which the FOEN has determined correctness and completeness.

Art. 54 Publication des informations

1 Les informations obtenues dans le cadre de l’exécution de la présente ordonnance ou d’autres actes fédéraux sur l’utilisation d’organismes génétiquement modifiés, de produits qui en sont issus ou d’organismes pathogènes ou exotiques sont publiques sauf si des intérêts privés ou publics prépondérants dignes de protection s’y opposent.

2 L’OFEV donne des informations sur les résultats des enquêtes (art. 50), du monitoring (art. 51) et de la lutte contre les organismes (art. 52), sauf si des intérêts privés ou publics prépondérants dignes de protection s’y opposent.

3 Est notamment réputé intérêt digne de protection, le maintien du secret d’affaires et de fabrication.

4 Les données suivantes sont dans tous les cas accessibles au public:

a.
le nom et l’adresse des personnes responsables de la dissémination expérimentale ou de la mise en circulation;
b.
la description générale des organismes et de leurs propriétés;
c.
le but de la dissémination expérimentale ou l’usage prévu des organismes mis en circulation;
d.
l’indication du site de dissémination dans l’environnement;
e.
la localité où des organismes génétiquement modifiés dont la mise en circulation est autorisée sont épandus directement dans l’environnement (art. 32, al. 1, let. c);
f.
les méthodes et les plans relatifs à la surveillance des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes dans l’environnement et aux mesures d’urgence;
g.
le résumé de l’étude et de l’évaluation du risque au sens de l’annexe 4;
h.
le rapport au sens de l’art. 24, al. 1, après que l’OFEV se soit assuré qu’il est correct et complet.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.