814.681 Ordinance of 26 September 2008 on the Charge for the Remediation of Contaminated Sites (OCRCS)

814.681 Ordonnance du 26 septembre 2008 relative à la taxe pour l'assainissement des sites contaminés (OTAS)

Art. 16 Confirmation and payment of subsidy

1 If the requirements for the subsidy are fulfilled, the FOEN shall confirm that the subsidy will be paid within the scope of the available resources and shall indicate the probable amount of the subsidy.

2 It shall order that the subsidies be paid if:

a.
it has received a summary audited by the canton of the total of the chargeable costs of the measures actually incurred;
b.
the income from the charge covers the resources required.

3 If the implementation of the measures has begun before confirmation is issued, the FOEN may in application of Article 26 paragraph 3 second sentence of the Subsidies Act of 5 October 199012 grant a subsidy in particular if:

a.
the investigation, monitoring or remediation measure costs less than 250 000 francs; or
b.
new information comes to light during the implementation of structural measures or other measures under the CSO13 about the level of pollution at the site or about the costs of the measures required.

4 If the income from the charge does not cover all the resources required, the FOEN shall when paying subsidies consider as a priority projects that were urgently required for reasons of environmental protection or in which a substantial ecological benefit was achieved when compared to the cost. Projects that have been postponed shall be given first priority in the following years.

Art. 16 Allocation et versement des indemnités

1 Si les conditions sont remplies, l’OFEV alloue une indemnité dans le cadre des moyens disponibles et en fixe le montant prévisionnel.

2 Il décide du versement des indemnités:

a.
lorsqu’il dispose d’une liste détaillée, contrôlée par le canton, de l’ensemble des coûts imputables effectifs générés par les mesures;
b.
lorsque les moyens financiers nécessaires sont couverts par le produit de la taxe.

3 Si les mesures ont été commencées avant que l’allocation n’ait été accordée, l’OFEV peut, en application de l’art. 26, al. 3, 2e phrase, de la loi fédérale du 5 octobre 1990 sur les aides financières et les indemnités (LSu)12, verser une indemnité:

a.
si le coût d’une mesure d’investigation, de surveillance ou d’assainissement ne dépasse pas 250 000 francs; ou
b.
si, pendant le déroulement des travaux ou des mesures selon l’OSites13, de nouvelles données sont obtenues sur la pollution du site ou les coûts des mesures nécessaires.

4 Si le produit de la taxe ne couvre pas la totalité des moyens financiers nécessaires, l’OFEV tient compte en priorité, pour le versement, des projets qui étaient urgents pour des raisons de protection de l’environnement ou qui ont apporté un bénéfice écologique considérable par rapport aux dépenses occasionnées. Les projets dont le paiement a été ajourné seront traités prioritairement au cours des années suivantes.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.