1 For polluted sites in need of monitoring, the authorities shall require a monitoring plan to be drawn up and suitable measures to be taken to detect a real danger of harmful effects or nuisances before these become manifest. The monitoring measures shall be applied until there is no longer any need for monitoring in accordance with Articles 9–12.14
2 For sites that are in need of remediation (contaminated sites), the authorities shall require that:
14 Amended by No I of the O of 9 May 2012, in force since 1 Aug. 2012 (AS 2012 2905).
1 Si un site pollué nécessite une surveillance, l’autorité exige que soit établi un plan de surveillance et que soient prises les mesures permettant d’identifier un danger concret d’atteintes nuisibles ou incommodantes avant que celui-ci ne se présente. Les mesures de surveillance doivent être appliquées jusqu’à ce que les besoins de surveillance visés aux art. 9 à 12 aient disparu.16
2 Si un site pollué nécessite un assainissement (site contaminé), l’autorité demande:
16 Nouvelle teneur selon le ch. I à l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 2905).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.