814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

Art. 53 Young people and pregnant or breastfeeding women

1 Persons aged under 16 years must not be occupationally exposed.

2 For persons aged between 16 and 18 years and for pregnant women, the dose limits specified in Article 57 apply.

3 From the time when a pregnancy becomes known until its completion, the radiation exposure of the pregnant woman must be determined monthly.

4 The FDHA shall specify, in consultation with ENSI, when pregnant women must be additionally equipped with an active personal dosimeter.

5 Pregnant women must, if they so request, be exempted from the following activities:

a.
from flight duties;
b.
from any work with radioactive material involving a risk of intakes or contamination;
c.
from activities which may only be performed by an occupationally exposed person in category A.

6 Breastfeeding women must not perform any work with radioactive material involving an increased risk of intakes.

Art. 53 Personnes jeunes et femmes enceintes ou allaitantes

1 Les personnes de moins de 16 ans ne ne sont pas autorisées à être des personnes professionnellement exposées aux radiations.

2 Les limites de dose spécifiques fixées à l’art. 57 sont applicables aux personnes de 16 à 18 ans et aux femmes enceintes.

3 Depuis le moment où la grossesse est connue jusqu’à son terme, l’exposition aux rayonnements de la femme enceinte doit être déterminée chaque mois.

4 Le DFI, en accord avec l’IFSN, fixe quand les femmes enceintes doivent être munies d’un dosimètre individuel actif supplémentaire.

5 Les femmes enceintes doivent à leur demande être dispensées des activités suivantes:

a.
service de vol;
b.
travaux avec des matières radioactives qui présentent un danger d’incorporation ou de contamination;
c.
travaux qui ne sont autorisés qu’aux personnes professionnellement exposées aux radiations appartenant à la catégorie A.

6 Les femmes qui allaitent ne doivent pas accomplir de travaux avec des matières radioactives présentant un danger important d’incorporation.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.