814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

Art. 176 Training and continuing education courses

1 The supervisory authorities and the PSI shall conduct training and continuing education courses as required.

2 The supervisory authorities may request other agencies or institutions to conduct training and continuing education courses.

3 The DDPS shall coordinate the training and continuing education courses for persons who, in the case of an failure or emergency, are involved in the handling of ionising radiation, may be exposed to it, or plan or order the handling thereof, or operate critical infrastructure or provide public services.

The supervisory authorities and the DDPS may, within their area of responsibility, require that the persons responsible for training and continuing education in accordance with Article 173 report the date and the form, content and extent of training and continuing education provided for persons subject to mandatory training and continuing education.

Art. 176 Cours de formation et de formation continue

1 Les autorités de surveillance et l’IPS organisent au besoin des cours de formation et de formation continue.

2 Les autorités de surveillance peuvent charger d’autres services ou institutions d’organiser des cours de formation et de formation continue.

3 Le DDPS coordonne les cours de formation et de formation continue pour les personnes qui, en cas de défaillance ou en situation d’urgence, manipulent des rayonnements ionisants, peuvent y être exposées, planifient ou ordonnent leur manipulation, exploitent des infrastructures critiques ou fournissent des services publics.

4 Les autorités de surveillance et le DDPS peuvent exiger, dans leur domaine de compétence, que les personnes responsables de la formation et de la formation continue visées à l’art. 173 leur notifient la date de la réalisation, la forme, le contenu et l’étendue de la formation et de la formation continue des personnes soumises à ces obligations.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.