814.20 Federal Act of 24 January 1991 on the Protection of Waters (Waters Protection Act, WPA)

814.20 Loi fédérale du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux (LEaux)

Art. 17 Principle

Building permits for new buildings and building alterations shall be granted only if:

a.
in areas served by public sewers, polluted waste water is discharged into the sewers (Art. 11 para. 1) or used for agricultural purposes (Art. 12 para. 4);
b.
outside areas served by public sewers, the appropriate disposal of polluted waste water is ensured through special procedures (Art. 13 para 1); the cantonal water protection agency shall be consulted to this effect;
c.
there is a guarantee that waste water which is unsuitable for treatment by a central waste water treatment plant may be disposed of in an appropriate manner (Art. 12 para. 2).

Art. 17 Principe

Un permis de construire ou de transformer un bâtiment ne peut être délivré qu’aux conditions suivantes:

a.
dans le périmètre des égouts publics, le déversement des eaux polluées dans les égouts (art. 11, al. 1) ou l’utilisation de ces eaux à des fins agricoles (art. 12, al. 4) sont garantis;
b.
hors du périmètre des égouts publics, l’évacuation correcte des eaux polluées est assurée par un procédé spécial (art. 13, al. 1); le service cantonal de la protection des eaux doit avoir été consulté;
c.
l’évacuation correcte des eaux qui ne se prêtent pas à un traitement dans une station centrale d’épuration est garantie (art. 12, al. 2).
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.