1 By way of derogation from Article 31 paragraph 1, a treated article may, after the commencement of the Amendment of 20 June 2014 to this Ordinance, be placed on the market for the first time until the date specified in paragraph 2 if it meets one of the following conditions:249
2 The treated articles specified in paragraph 1 may be placed on the market for the first time until one of the following dates:250
3 A treated article treated with or intentionally incorporating one or more biocidal products containing any active substances other than those referred to in paragraph 1 letters a–c may be placed on the market for the first time until 28 February 2017.251
248 Inserted by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).
249 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 817).
250 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 817).
251 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 817).
1 Après l’entrée en vigueur de la modification du 20 juin 2014 de la présente ordonnance, un article traité peut être mis sur le marché pour la première fois en dérogation à l’art. 31, al. 1, dans les délais mentionnés à l’al. 2, s’il remplit l’une des conditions suivantes:248
2 Les articles traités visés à l’al. 1 peuvent être mis sur le marché pour la première fois jusqu’à l’une des dates suivantes:249
3 Un article qui a été traité avec un ou plusieurs produits biocides ou auquel ont été délibérément incorporés un ou plusieurs produits biocides contenant une substance active autre que celles auxquelles il est fait référence à l’al. 1, let. a à c, peut être mis sur le marché pour la première fois jusqu’au 28 février 2017.250
247 Introduit par le ch. I de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 15 juil. 2014 (RO 2014 2073).
248 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 817).
249 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 817).
250 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 817).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.