813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordonnance du 18 mai 2005 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides (Ordonnance sur les produits biocides, OPBio)

Art. 56 Monitoring of imports and exports

1 Customs offices shall check, at the request of the Notification Authority, whether biocidal products or treated articles comply with the provisions of this Ordinance.235

2 The assessment authorities may ask the Notification Authority to submit a request as specified in paragraph 1.

3 If they suspect any infringement, the customs offices are entitled to withhold biocidal products or treated articles at the border and call in the other executive authorities under this Ordinance. These authorities shall carry out further enquiries and take the required measures.236

235 Amended by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).

236 Inserted by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 817).

Art. 56 Surveillance des importations et des exportations

1 Les bureaux de douane contrôlent, sur demande de l’organe de réception des notifications, si les produits biocides ou les articles traités sont conformes aux dispositions de la présente ordonnance.234

2 Les OE peuvent demander à l’organe de réception des notifications d’intervenir en application de l’al. 1.

3 Lorsqu’une infraction est soupçonnée, les bureaux de douane sont habilités à retenir à la frontière les produits biocides ou les articles traités et à faire appel aux autres autorités d’exécution au sens de la présente ordonnance. Ces dernières se chargent de la suite de l’enquête et prennent les mesures requises.235

234 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 15 juil. 2014 (RO 2014 2073).

235 Introduit par le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 817).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.