1 Manufacturers must classify substances in accordance with Articles 5, 7–13 and 15 of the CLP Regulation32.
2 If a harmonised classification is specified for a substance in Annex VI to the CLP Regulation, in the applicable version referred to in Annex 2 number 1, the manufacturer must additionally classify this substance in accordance with Article 4 paragraph 3 of the CLP Regulation.
3 Classification must be based:
4 The Federal Department of Home Affairs (FDHA), in consultation with the Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications (DETEC) and the Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER), may prescribe a harmonised classification and the associated labelling for certain hazard classes of a substance if, for the substance in question, a harmonised classification is not specified for the relevant hazard class in Annex VI to the CLP Regulation, in the applicable version referred to in Annex 2 number 1.
32 See footnote to Art. 2 para. 4.
33 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 801).
1 Le fabricant doit classer les substances selon les art. 5, 7 à 13 et 15 du règlement UE-CLP32.
2 Si une classification harmonisée pour une substance est fixée à l’annexe VI du règlement UE-CLP, dans la version prescrite à l’annexe 2, ch. 1, de la présente ordonnance, le fabricant doit en plus classer cette substance selon l’art. 4, al. 3, du règlement UE-CLP.
3 La classification doit s’appuyer:
4 Le Département fédéral de l’intérieur (DFI) peut, en accord avec le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR) et avec le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC), prescrire une classification harmonisée de certaines classes de danger d’une substance définie ainsi que l’étiquetage correspondant, lorsque l’annexe VI du règlement UE-CLP dans la version prescrite à l’annexe 2, ch. 1, ne contient aucune classification harmonisée de la substance concernant ces classes de danger.
32 Voir note relative à l’art. 2, al. 4.
33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 801).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.