813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)

Art. 35 Form and content of the declaration

1 The declaration must be written in an official language or in English and be submitted electronically in the format required by the Notification Authority. The accompanying letter must be written in an official language.

2 The declaration must contain the following information and documents:

a.
the name and address of the manufacturer;
b.
if the manufacturer has imported the substance: the name and address of the foreign manufacturer;
c.
essential data relating to the identity of the substance;
d.
the intended uses;
e.
the amount of the substance that the manufacturer expects to place on the market each year in Switzerland;
f.
proposed classification and labelling;
g.
the research programme and a list of the people to whom the substance is to be supplied;
h.
in the case of dangerous substances or PBT or vPvB substances: a proposed safety data sheet.

3 The Notification Authority may request the manufacturer or only representative to furnish test reports that are relevant for the assessment of the substance, provided that they are available and can be obtained with reasonable effort.

Art. 35 Forme et contenu de la déclaration

1 La déclaration doit être rédigée dans une des langues officielles ou en anglais et présentée au format électronique demandé par l’organe de réception des notifications. La lettre d’accompagnement doit être rédigée dans une des langues officielles.

2 Elle doit comporter les données et les documents suivants:

a.
les nom et adresse du fabricant;
b.
les nom et adresse du fabricant étranger si la substance est importée;
c.
les données essentielles concernant l’identité de la substance;
d.
l’usage prévu;
e.
la quantité annuelle de substance que le fabricant entend mettre sur le marché en Suisse;
f.
la classification et l’étiquetage prévus;
g.
le programme de recherche et la liste des personnes auxquelles il est prévu de remettre la substance;
h.
une proposition de fiche de données de sécurité s’il s’agit d’une substance dangereuse ou PBT ou vPvB.

3 L’organe de réception des notifications peut exiger du fabricant ou du représentant exclusif les rapports d’essai pertinents pour l’évaluation de la substance, pour autant qu’ils soient disponibles et qu’il soit possible de se les procurer à des conditions raisonnables.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.