1 The Confederation and the cantons may allocate an interest-free endowment fund to the Agency.
2 The Agency shall finance its expenditure, in particular, from:
2bis The following tasks and activities of the Agency shall be fully financed from federal remuneration:
3 The task-specific use of the funds referred to in paragraph 2 letters a and b and the adjustments to be made in the event of over- or underfinancing of the tasks and activities referred to in paragraph 2bis shall be determined within the framework of the approval of strategic objectives.212
4 The fines and income from sanctions shall go to the Confederation.
209 Amended by No I of the FA of 18 March 2016, in force since 1 Jan. 2019 (AS 2017 2745, 2018 3575; BBl 2013 1).
210 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 26 May 2021 (AS 2020 2961; BBl 2019 1).
211 Inserted by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 26 May 2021 (AS 2020 2961; BBl 2019 1).
212 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 26 May 2021 (AS 2020 2961; BBl 2019 1).
1 La Confédération et les cantons peuvent allouer un capital de dotation à l’institut; ce capital ne porte pas d’intérêts.
2 L’institut finance ses dépenses notamment par:
2bis Les tâches et activités suivantes de l’institut sont financées en totalité par l’indemnisation versée par la Confédération:
3 L’utilisation des moyens visés à l’al. 2, let. a et b, et la compensation en cas d’excédent ou de sous-financement en relation avec les tâches et activités visées à l’al. 2bis sont fixées dans le cadre de l’approbation des objectifs stratégiques.215
4 Les amendes et le produit des autres pénalités pécuniaires reviennent à la Confédération.
212 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2017 2745, 2018 3575; FF 2013 1).
213 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 22 mars 2019, en vigueur depuis le 26 mai 2021 (RO 2020 2961; FF 2019 1).
214 Introduit par le ch. I de la LF du 22 mars 2019, en vigueur depuis le 26 mai 2021 (RO 2020 2961; FF 2019 1).
215 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 22 mars 2019, en vigueur depuis le 26 mai 2021 (RO 2020 2961; FF 2019 1).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.