812.21 Federal Act of 15 December 2000 on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)
812.21 Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)
Art. 32 Unlawful advertising
1 Advertising shall be deemed unlawful:
- a.
- if it is misleading or contrary to public order and morality;
- b.
- if it may incite an excessive, abusive or inappropriate use of medicinal products;
- c.96
- if it is for medicinal products which may not be placed on the market nationally or cantonally.
2 Advertising directed at the general public shall be deemed unlawful for medicinal products which:
- a.
- may only be supplied on a prescription;
- b.
- contain narcotic or psychotropic substances as referred to in the Narcotics Act of 3 October 195197;
- c.
- may not, on account of their composition and their intended use, be used without the intervention of a doctor for the necessary diagnosis, prescription or treatment;
- d.
- are frequently the object of abuse or which lead to an addiction or dependence.
Art. 32 Publicité illicite
1 Est illicite:
- a.
- la publicité trompeuse ou contraire à l’ordre public et aux bonnes mœurs;
- b.
- la publicité pouvant inciter à un usage excessif, abusif ou inapproprié de médicaments;
- c.98
- la publicité pour les médicaments qui ne peuvent être mis sur le marché ni à l’échelle nationale ni à l’échelle cantonale.
2 Est illicite la publicité destinée au public pour les médicaments:
- a.
- qui ne peuvent être remis que sur ordonnance;
- b.
- qui contiennent des stupéfiants ou des substances psychotropes visés par la loi du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants99;
- c.
- qui, du fait de leur composition et de l’usage auquel ils sont destinés, ne peuvent être utilisés pour le diagnostic, la prescription ni le traitement correspondant sans l’intervention d’un médecin;
- d.
- qui font fréquemment l’objet d’un usage abusif ou qui peuvent engendrer une accoutumance ou une dépendance.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.