810.306 Ordinance of 1 July 2020 on Clinical Trials with Medical Devices (CTO-MedD)

810.306 Ordonnance du 1er juillet 2020 sur les essais cliniques de dispositifs médicaux (OClin-Dim)

Art. 35 Annual reporting on the safety of participants

1 Once a year, the sponsor shall submit to the competent Ethics Committee a list of the serious adverse events and device deficiencies in accordance with Article 33 and provide it with a report on their severity, causal relationship with the device and the intervention, as well as on the safety of the participants (Annual Safety Report, ASR).

2 For category C clinical trials that are also being conducted abroad, the list and report must also include adverse events and device deficiencies that occurred abroad.

2bis For category C clinical trials that are also being conducted in, or are also due to be conducted in, EU or EEA states, the report in accordance with paragraph 2 must include the status of the clinical trial in the states in question.61

61 Inserted by Annex No 1 of the O of 19 May 2021, in force since 26 May 2021 (AS 2021 281).

Art. 35 Rapport annuel sur la sécurité des personnes participant à l’essai clinique

1 Le promoteur soumet une fois par an à la commission d’éthique compétente une liste des événements indésirables graves et des défectuosités des dispositifs visés à l’art. 33 avec un rapport sur leur degré de gravité, le lien de causalité avec le dispositif et l’intervention et la sécurité des personnes participant à l’essai clinique (Annual Safety Report).

2 Pour les essais cliniques de catégorie C qui sont aussi réalisés à l’étranger, les événements indésirables et défectuosités des dispositifs observés à l’étranger doivent figurer en sus dans la liste et le rapport.

2bis Pour les essais cliniques de catégorie C qui sont aussi ou doivent aussi être réalisés dans des États de l’UE ou de l’EEE, le rapport visé à l’al. 2 doit être complété par l’état d’avancement de l’essai clinique dans les États concernés.60

60 Introduit par l’annexe ch. 1 de l’O du 19 mai 2021, en vigueur depuis le 26 mai 2021 (RO 2021 281).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.