1 Immediately after the birth of the child, the physician who carried out the reproductive procedure must transmit the data specified in Article 24 to the Federal Civil Status Office (Federal Office).
2 If the physician has not been informed of a birth, then he or she must transmit the data immediately after the calculated date of birth, unless it has been established that the treatment was unsuccessful.
3 The Federal Council shall enact the necessary provisions on data protection.
1 Le médecin traitant doit, immédiatement après la naissance de l’enfant, transmettre à l’Office fédéral de l’état civil (office) les données prévues à l’art. 24.
2 S’il n’a pas connaissance de la naissance, il doit transmettre les données immédiatement après la date présumée de celle-ci, à moins qu’il ne soit établi que le traitement a échoué.
3 Le Conseil fédéral édicte les dispositions nécessaires relatives à la protection des données.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.