745.2 Federal Act of 18 June 2010 on the Security Units of Public Transport Companies (PTSA)

745.2 Loi fédérale du 18 juin 2010 sur les organes de sécurité des entreprises de transports publics (LOST)

Art. 6 Data processing

1 Security units may process the following data for the purposes of carrying out their tasks:

a.
particulars establishing a person’s identity;
b.
particulars relating to breaches by a person of rules for the safety of passengers, employees, freight, infrastructure and vehicles and for the proper operation of the transport companies’ services.

2 Where security service tasks have been delegated to a private organisation pursuant to Article 5 paragraph 3 above, the data processing systems must be physically and logically separated from that organisation’s other data processing systems.

3 The provisions of the Data Protection Act of 19 June 19929, in particular Articles 16–25bis and 27, apply.

Art. 6 Traitement des données

1 Les organes de sécurité peuvent traiter les données suivantes pour accomplir leurs tâches:

a.
indications permettant d’identifier une personne;
b.9
indications sur les infractions qu’une personne a commises contre les dispositions relatives à la protection des voyageurs, des employés, des marchandises transportées, de l’infrastructure et des véhicules ainsi qu’à la régularité de l’exploitation d’une entreprise de transport.

2 Si les tâches des services de sécurité sont confiées à une organisation privée conformément à l’art. 5, al. 3, les systèmes de traitement des données doivent être séparés sur les plans physique et logique des autres systèmes de traitement des données de l’organisation.

3 Les dispositions de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données10, notamment les art. 16 à 25bis et 27, sont applicables au surplus.

9 Rectifiée par la Commission de rédaction de l’Ass. féd. (art. 58, al. 1, LParl; RS 171.10).

10 RS 235.1

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.