732.12

Safeguards Ordinance of 4 June 2021 (SaO)

732.12 Ordonnance du 4 juin 2021 sur l'application de garanties (OAGa)

Art. 9 Accounting obligations

1 The licence holder shall maintain an inventory, updated as and when required, of the material in accordance with Article 2 paragraph 1 letter a in each material balance area.

2 The accounting documents shall comprise:

a.
the inventory and inventory change reports in accordance with Annex 2 number 1.2 for material that as a result of its composition or its purity level is suitable for fuel production or isotope enrichment;
b.
the inventory of material that as a result of its composition or its purity level is not yet suitable for fuel production or isotope enrichment;
c.
the operating records in accordance with Annex 2 number 1.3.

3 The measurement system used to establish the inventory of material shall meet, or be qualitatively equivalent to, the latest international standards.

4 The accounting documents shall be retained for a minimum of 10 years.

Art. 9 Obligation de tenir une comptabilité

1 Le détenteur de l’autorisation tient en permanence, pour chaque zone de bilan matières, une comptabilité sur le stock des matières visées à l’art. 2, al. 1, let. a.

2 La comptabilité englobe:

a.
les rapports sur le stock et les variations de stock visés à l’annexe 2, ch. 1.2, pour les matières qui, en raison de leur composition ou de leur pureté, sont propres à la fabrication de combustible ou à l’enrichissement en isotopes;
b.
l’inventaire des matières qui, en raison de leur composition ou de leur pureté, ne sont pas encore propres à la fabrication de combustible ou à l’enrichissement en isotopes;
c.
les relevés d’opérations visés à l’annexe 2, ch. 1.3.

3 Le système de mesure utilisé pour constater le stock de matières est conforme aux normes internationales les plus récentes ou est équivalent en qualité à ces normes.

4 Les documents comptables sont conservés durant au moins 10 ans.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.