1 Radioactive waste must be conditioned as quickly as possible. The collection of non-conditioned waste for the purpose of carrying out periodical conditioning campaigns is permitted.
2 Conditioned waste packages must be suitable for transport, storage and disposal.
3 Each waste package must be labelled and provided with documentation that describes production, composition and properties. This documentation must be retained and handed over to the company that is to carry out the further waste management operations.
4 For the production of a conditioned waste package a type or individual permit issued by ENSI is necessary.60
5 Applications must be accompanied by all documents that are necessary for assessment purposes, and these must provide information relating in particular to:
6 ENSI shall specify the detailed requirements on conditioning and application documents in guidelines.61
60 Amended by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).
61 Amended by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).
1 Les déchets radioactifs doivent être conditionnés le plus rapidement possible. La collecte de déchets non conditionnés en prévision de campagnes périodiques de conditionnement est autorisée.
2 Les colis de déchets conditionnés doivent se prêter au transport, à l’entreposage et au stockage final.
3 Chaque colis de déchets doit être marqué et assorti d’une documentation qui en décrit la fabrication, la composition et les propriétés. La documentation doit être conservée et transmise à l’entreprise qui accomplira les phases ultérieures de l’évacuation.
4 Une demande d’approbation d’un colis ou d’un type de colis doit être soumise à l’IFSN avant toute fabrication d’un colis de déchets conditionnés.60
5 À la demande seront joints tous les documents qui sont requis pour l’appréciation et, qui fourniront notamment des indications sur:
6 L’IFSN est chargée de régler dans des directives le détail des exigences relatives au conditionnement et aux dossiers de demande.61
60 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 12 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).
61 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 12 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.