732.11 Nuclear Energy Ordinance of 10 December 2004 (NEO)

732.11 Ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu)

Art. 38 Reporting obligations in the area of nuclear safety

1 Holders of an operating licence must report the following activities in particular to ENSI before they are carried out:

a.
planned shutdown of a reactor;
b.
restart of a reactor following shutdown due to an accident;
c.
work with an anticipated collective dose exceeding 50 mSv;
d.
planned non-routine discharge of radioactivity into the environment;
e.
change of activated carbon in emergency filters of ventilation systems;
f.
planning and execution of emergency exercises;
g.
experiments on systems or components important to safety.

2 They must report the following activities to ENSI:

a.
modifications of systems that are not subject to licence or permit;
b.
changes in the content of documentation within the meaning of Articles 27 and 41.

3 They must report the following events and findings to ENSI:

a.
any events that impair or may impair safety;
b.
any other events of public interest;
c.
findings that may impair safety but have not given rise to an event.

4 They must submit to ENSI all necessary reports as indicated in Annex 6.

5 ENSI shall regulate the reporting procedure in accordance with paragraphs 1 and 2 and the method of classification of events and findings in accordance with paragraph 3 in guidelines.

45 Amended by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).

Art. 38 Devoir de notification dans le domaine de la sécurité

1 Le détenteur d’une autorisation d’exploiter doit notifier à l’IFSN, avant de les exécuter, en particulier les activités suivantes:

a.
l’arrêt programmé du réacteur;
b.
le redémarrage du réacteur après un arrêt pour cause de défaillance;
c.
les travaux impliquant une dose collective probable supérieure à 50 mSv;
d.
les rejets radioactifs dans l’environnement programmés mais inhabituels;
e.
le renouvellement du charbon actif dans les filtres d’urgence de l’aération;
f.
la planification et l’exécution des exercices d’urgence;
g.
les essais effectués sur des systèmes ou des composants qui comptent pour la sécurité.

2 Il doit annoncer à l’IFSN les activités suivantes:

a.
toute modification de l’installation qui ne requiert ni autorisation ni permis d’exécution;
b.
toute modification de la teneur des dossiers visés aux art. 27 et 41.

3 Il doit annoncer à l’IFSN les événements et les constats suivants:

a.
les événements qui compromettent la sécurité ou qui peuvent la compromettre;
b.
les autres événements d’intérêt public;
c.
les constats susceptibles de compromettre la sécurité mais n’ayant pas provoqué d’événement.

4 Il doit communiquer à l’IFSN les rapports requis par l’annexe 6 sur tout événement ou constat.

5 L’IFSN est chargée de régler dans des directives la démarche à suivre par le détenteur pour procéder aux notifications visées aux al. 1 et 2, et pour classifier les événements et les constats visés à l’al. 3.

45 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 12 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.