732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Art. 71 Federal Nuclear Safety Commission

1 The Federal Council shall appoint the Federal Nuclear Safety Commission (NSC); this commission comprises five to nine members. The Federal Council shall determine the requirements as regards the independence of the members.39

2 The NSC performs the following advisory tasks on behalf of ENSI, the Department and the Federal Council:

a.
examination of fundamental issues concerning nuclear safety;
b.
participation in legislative work in the field of nuclear safety.

3 On behalf of the Federal Council and the Department, it may report on ENSI's expert opinions. It shall accordingly draft the reports required by the Federal Council, the Department or the Federal Office.

38 Amended by Art. 25 No 2 of the FA of 22 June 2007 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 5635; BBl 2006 8831).

39 Amended by No I of the O of 27 Nov. 2019 (Increase in the Number of Members of the Federal Nuclear Safety Commission), in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4211).

Art. 71 Commission de sécurité nucléaire

1 Le Conseil fédéral institue la Commission de sécurité nucléaire (CSN), composée de cinq à neuf membres. Il fixe les exigences concernant leur indépendance.39

2 La CSN conseille l’IFSN, le département et le Conseil fédéral:

a.
elle examine les questions fondamentales relatives à la sécurité;
b.
elle collabore aux travaux législatifs dans le domaine de la sécurité nucléaire.

3 La CSN peut rendre au Conseil fédéral et au département des avis sur les rapports d’expertise de l’IFSN. Elle rend aussi les avis demandés par le Conseil fédéral, le département ou l’office fédéral.

38 Nouvelle teneur selon l’art. 25 ch. 2 de la L du 22 juin 2007 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 5635; FF 2006 8383).

39 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019 (Augmentation du nombre de membres de la Commission de sécurité nucléaire), en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4211).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.