732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Art. 13 Conditions governing the granting of a general licence

1 A general licence may be granted if the following conditions are met:

a.
the protection of humans and the environment can be ensured;
b.
the granting of the licence does not conflict with any other provisions of federal legislation, in particular legislation governing environmental protection, preservation of local natural and cultural heritage, and spatial planning;
c.
a plan has been submitted for decommissioning, or for the monitoring period and the closure of the installation;
d.
evidence has been provided for the disposal of resulting radioactive waste;
e.
Switzerland’s external security is not affected;
f.
there are no conflicts with commitments under international law;
g.
with regard to deep geological repositories, the results of geological investigations confirm the suitability of the site.

2 The general licence shall be granted to a company limited by shares, co-operative or public law entity. If the applicant is a foreign company, it must have a branch registered in the commercial register in Switzerland. The Federal Council may refuse to grant a general licence to a company formed in accordance with the laws of a foreign country if the country in which the company concerned is domiciled does not grant reciprocal rights, insofar as the decision of the Federal Council does not conflict with any existing international commitments.

Art. 13 Conditions d’octroi de l’autorisation générale

1 L’autorisation générale peut être accordée:

a.
si la protection de l’homme et de l’environnement peut être assurée;
b.
si aucun autre motif prévu par la législation fédérale, notamment en matière de protection de l’environnement, de protection de la nature et du paysage ou d’aménagement du territoire, ne s’y oppose;
c.
s’il existe un projet de désaffectation ou de phase d’observation et un projet de fermeture de l’installation;
d.
s’il est démontré que les déchets radioactifs produits seront évacués;
e.
si la sécurité extérieure de la Suisse n’est pas touchée;
f.
si aucun engagement international de la Suisse ne s’y oppose;
g.
si, dans le cas des dépôts en profondeur, les résultats des études géologiques confirment que le site s’y prête.

2 L’autorisation générale est accordée à des sociétés anonymes, à des sociétés coopératives ou à des personnes morales de droit public. Toute entreprise étrangère doit avoir une filiale suisse enregistrée au registre du commerce. Si aucun engagement international ne s’y oppose, le Conseil fédéral peut refuser l’autorisation générale à une entreprise qui relève du droit étranger lorsque l’État où elle a son siège n’accorde pas la réciprocité.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.