653.11 Ordinance of 23 November 2016 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOI Ordinance)

653.11 Ordonnance du 23 novembre 2016 sur l'échange international automatique de renseignements en matière fiscale (OEAR)

Art. 23 Categories of financial accounts

1 The following are also treated as depository accounts:

a.
capitalisation transactions by life insurers in accordance with in Annex 1, insurance sector A6, of the Insurance Oversight Ordinance of 9 November 200514 (IOO);
b.
tontines by life insurers in accordance with insurance sector A7 in Annex 1 insurance sector A7, of the IOO;
c.
advance premiums and premium deposits that are based on a separate contractual relationship.

2 Insurance contracts where the occurrence of the insured event is definite but which the insurer does not yet have to redeem in full or in part are treated as cash value insurance contracts.

3 In order for a contract to qualify as an annuity contract, it is irrelevant whether it provides temporary or indefinite life cover. Endowment insurance contracts are not treated as annuity contracts.

Art. 23 Catégories de comptes financiers

1 Sont également réputés comptes de dépôt:

a.
les opérations de capitalisation d’assurances sur la vie selon l’annexe 1, branche d’assurance A6, de l’ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance (OS)14;
b.
les opérations tontinières d’assurances sur la vie selon l’annexe 1, branche d’assurance A7, de l’OS;
c.
les paiements anticipés et les dépôts de primes qui sont fondés sur un contrat séparé.

2 Sont également réputées contrats d’assurance avec valeur de rachat les assurances portant sur des événements dont la survenue est certaine, que l’assureur n’est cependant pas encore tenu de racheter complètement ou partiellement.

3 La qualification d’un contrat de rente ne dépend pas du fait que le contrat assure la longévité de façon temporaire ou illimitée. Les contrats non constitutifs de capital ne sont pas réputés contrats de rente.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.