651.1 Federal Act of 28 September 2012 on International Administrative Assistance in Tax Matters (Tax Administrative Assistance Act, TAAA)

651.1 Loi fédérale du 28 septembre 2012 sur l'assistance administrative internationale en matière fiscale (Loi sur l'assistance administrative fiscale, LAAF)

Art. 22h Duty of confidentiality

1 Any person entrusted with or involved in the implementation of an applicable convention and this Act must preserve confidentiality in relation to other authorities and private individuals with regard to information acquired in the exercise of their activities.

2 No duty of confidentiality applies:

a.
to the transmission of information and to notices under the applicable convention and this Act;
b.
in relation to judicial and administrative authorities which the FDF has authorised in individual cases to obtain official information from the authorities responsible for implementing this Act;
c.
if the applicable convention permits the duty of confidentiality to be waived and a statutory basis exists in Swiss law for such a waiver.

Art. 22h Obligation de garder le secret

1 Toute personne chargée de l’exécution d’une convention applicable et de la présente loi, ou appelée à y prêter son concours, est tenue, à l’égard d’autres services officiels et de particuliers, de garder le secret sur ce qu’elle apprend dans l’exercice de cette activité.

2 L’obligation de garder le secret ne s’applique pas:

a.
à la transmission de renseignements et aux publications prévus par la convention applicable et la présente loi;
b.
à l’égard d’organes judiciaires ou administratifs habilités par le DFF, dans un cas particulier, à rechercher des renseignements officiels auprès des autorités chargées de l’exécution de la présente loi;
c.
lorsque la convention applicable autorise la levée de l’obligation de garder le secret et que le droit suisse prévoit une base légale qui permette la levée de cette obligation.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.