641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

Art. 120 Distribution

1 The portion of the revenue for the public is distributed by insurers in each collection year on behalf of, and under the supervision of, the FOEN. The difference between estimated and actual annual revenues and the public’s share of the unused funds in accordance with Article 34 paragraph 4 of the CO2 Act are balanced in the distribution two years later.323

2 The following are deemed insurers:

a.
providers of mandatory health insurance under the Federal Act of 18 March 1994324 on Health Insurance (HInsA);
b.
providers of military insurance under the Federal Act of 19 June 1992325 on Military Insurance (MilIA).

3 Insurers distribute the portion of the revenue to the public in even payments to all persons who in the collection year:

a.
are subject to an insurance obligation under the HInsA or under Article 2 paragraph 1 or 2 MilIA; and
b.
have their domicile or place of residence in Switzerland.

4 Distributions to persons who are only intermittently insured by an insurer during the collection year are in proportion to the duration of their stay.

5 The insurers settle the amounts by deducting the distributions from the premiums due in the collection year.

323 Amended by No I of the O of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6753).

324 SR 832.10

325 SR 833.1

Art. 119 Part de la population

1 La part du produit de la taxe qui revient à la population (part de la population) comprend la part du produit annuel estimé revenant à la population pour l’année de prélèvement et la différence par rapport à la part estimée deux ans auparavant, ainsi que la part de la population aux moyens financiers visés à l’art. 34, al. 4, de la loi sur le CO2 qui n’ont pas été épuisés deux ans auparavant.322

2 L’estimation du produit annuel se fonde sur une projection des recettes au 31 décembre, y compris les intérêts positifs et négatifs.

322 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6753).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.