(Art. 25 para. 2 let. a no 9 VAT Act)
1 Printed and electronic products have advertising character if their content is clearly designed to promote the business activity of the publisher or of a third party behind the publisher.
2 Third parties behind a publisher are:
3 Advertising is both direct advertising, such as advertisements, and indirect advertising, such as advertorials or infomercials.
51 Amended by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6307).
(art. 25, al. 2, let. a, ch. 9, et abis, LTVA)
1 Les produits imprimés ou électroniques ont un caractère publicitaire lorsqu’ils contiennent principalement de la publicité vantant l’activité commerciale de l’éditeur ou d’un tiers qu’il couvre.
2 Sont réputées tiers couverts par l’éditeur:
3 Est réputée publicité aussi bien la publicité directe, comme les réclames ou les annonces, que la publicité indirecte, comme les publireportages ou les publicommuniqués.
63 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6307).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.