641.201 Ordinance of 27 November 2009 on Value Added Tax (Value Added Tax Ordinance, VAT Ordinance)

641.201 Ordonnance du 27 novembre 2009 régissant la taxe sur la valeur ajoutée (OTVA)

Art. 41 Tax exemption with credit for international air traffic

(Art. 23 para. 4 VAT Act)

1 Exempt from the tax with credit are:

a.
transport by air where either the place of arrival or of departure lies on Swiss territory;
b.
transport by air from one foreign airport to another foreign airport crossing Swiss territory.

2 Domestic sections of international flights are exempt from tax with credit if the flight is interrupted on Swiss territory only by a technical stopover or to change to a connecting flight.

Art. 41 Exonération de l’impôt pour le trafic aérien international

(art. 23, al. 4, LTVA)

1 Sont exonérés de l’impôt:

a.
les transports aériens dont l’aéroport de départ ou d’arrivée se situe sur le territoire suisse;
b.
les transports aériens qui s’effectuent au-dessus du territoire suisse, d’un aéroport étranger à un autre aéroport étranger.

2 Est exonérée de l’impôt la partie d’un transport international effectuée entre deux aéroports suisses, pour autant que ce transport soit uniquement interrompu par une escale technique ou que cette interruption permette à un voyageur de changer d’avion pour prendre un vol de correspondance.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.