1 When the interests of the Swiss economy so require, the Federal Council may temporarily apply customs duty agreements and the tariff rates resulting therefrom. It may also apply tariff rates resulting from agreements temporarily, in accordance with Article 2 of the Federal Act of 25 June 19826 on Foreign Trade Measures.
2 The Federal Council may proportionately reduce any rates that prove to be too high in comparison with reduced rates laid down in tariff treaties.
3 When the interests of the Swiss economy so require, the Federal Council may, irrespective of any tariff treaty and having consulted the Committee of Customs Experts:
7 Inserted by Annex No 3 of the Agriculture Act of 29 April 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1998 3033; BBl 1996 IV 1).
8 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1991, in force since 1. Feb. 1992 (AS 1992 217; BBl 1991 I 1140).
1 Lorsque les intérêts de l’économie suisse l’exigent, le Conseil fédéral peut appliquer provisoirement les accords portant sur des droits de douane et mettre provisoirement en vigueur les taux du tarif qui en résultent. Il peut également mettre provisoirement en vigueur les taux du tarif qui résultent d’accords que le Conseil fédéral peut appliquer provisoirement selon l’art. 2 de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur les mesures économiques extérieures6.
2 Le Conseil fédéral est autorisé à abaisser dans la mesure correspondante les taux qui se révèlent excessifs par rapport aux taux réduits prévus par des traités tarifaires.
3 Lorsque les intérêts de l’économie suisse l’exigent, le Conseil fédéral peut, indépendamment de tout traité tarifaire et après avoir consulté la commission d’experts douaniers:
7 Introduite par l’annexe ch. 3 de la LF du 29 avr. 1998 sur l’agriculture, en vigueur depuis le 1er janv. 1999 (RO 1998 3033; FF 1996 IV 1).
8 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1991, en vigueur depuis le 1er fév. 1992 (RO 1992 217; FF 1991 I 1092).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.