1 Funding assistance and similar payments may be recovered, irrespective of liability under the criminal law, if they have been wrongfully paid out or if the undertaking fails to comply with the obligations imposed on it despite receiving a warning.
2 Goods and proprietary advantages that have been obtained or granted as a result of a violation of this Act or its implementing provisions, individual rulings and contracts based thereon shall be forfeited to the Confederation, irrespective of liability under the criminal law for the violation.
3 In the event that an undertaking no longer possesses the goods or assets by means of which it has obtained an unlawful advantage, the Confederation shall be accorded a right to damages against the undertaking corresponding to the value of the unlawfully obtained advantage.
4 Third parties who are not at fault but who have sustained loss as a result of the conduct of undertakings liable to return goods may request that the FONES return the share of confiscated goods and proprietary advantages due to them.
5 Recovery and forfeiture pursuant to this provision take precedence over the provisions on forfeiture in Articles 70–72 of the Swiss Criminal Code8.
1 Une entreprise qui a reçu des aides financières peut être tenue de les rembourser, qu’elle ait commis un acte punissable ou non, si elles lui ont été accordées à tort ou si, malgré une sommation, l’entreprise ne remplit pas les obligations qui lui ont été imposées.
2 Les marchandises et les avantages patrimoniaux obtenus ou accordés en violation de la présente loi, de ses dispositions d’exécution ou de décisions ou contrats qui en découlent sont dévolus à la Confédération, que cette violation soit punissable ou non.
3 Si une entreprise a obtenu illicitement un avantage grâce à des marchandises ou des valeurs patrimoniales qu’elle ne possède plus, la Confédération a droit à une créance compensatrice d’un montant équivalent.
4 Les tiers qui, sans avoir commis de faute, ont été lésés par le comportement d’entreprises tenues de leur restituer une marchandise ou un avantage patrimonial peuvent exiger leur part auprès de l’OFAE.
5 La restitution et la dévolution au sens du présent article priment la confiscation au sens des art. 70 à 72 du code pénal8.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.