1 If the Confederation or a third-party undertaking adopts the obligations of the owner of stocks from the guaranteed loans (Art. 20), the Confederation or third party shall directly acquire the ownership of the compulsory stock and any indemnity rights, if:
2 If the value of the compulsory stock or the indemnity rights at the time of the actual takeover or the concluded sale and after deduction of all costs exceeds the value of the rights of the Confederation or the third-party undertaking following its repayment of the loans, the Confederation or the third-party undertaking shall first of all settle the liabilities of the compulsory stock owner towards the guarantee fund. The remainder shall pass to the insolvent estate or, in the case of stay of bankruptcy, or debt restructuring moratorium and emergency moratorium proceedings, to the debtor.
3 If the Confederation or third-party undertaking, after deduction of all the costs, is not repaid in full by taking ownership of or selling the goods, it shall participate in the bankruptcy proceedings or in the composition agreement. In the case of a stay of bankruptcy or an emergency moratorium on debt enforcement, the Confederation or third-party undertaking shall acquire an interest-bearing claim against the debtor that is not subject to prescription.
1 Lorsque la Confédération ou une entreprise tierce reprend les obligations que le propriétaire a contractées pour bénéficier d’un prêt garanti (art. 20), la propriété de la réserve obligatoire et les éventuels droits du propriétaire à des indemnités lui reviennent directement si l’une des conditions suivantes est remplie:
2 Si, à la reprise de la réserve obligatoire ou après sa réalisation, la contre-valeur de cette réserve ou des droits à une indemnisation est supérieure, après déduction de tous les frais, au montant que peut exiger la Confédération ou l’entreprise tierce pour avoir satisfait les prêteurs, la Confédération ou l’entreprise tierce assume d’abord les obligations du propriétaire de la réserve obligatoire envers le fonds de garantie. L’excédent est versé à la masse de la faillite ou, en cas d’ajournement de la faillite ou de sursis concordataire ou extraordinaire, au débiteur.
3 Si, après déduction de tous les frais, la Confédération ou l’entreprise tierce n’est pas entièrement dédommagée par les marchandises qu’elle a reprises ou réalisées, elle participe à la faillite ou au concordat. En cas d’ajournement de la faillite ou de sursis extraordinaire, elle obtient une créance imprescriptible et productive d’intérêts contre le débiteur.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.