1 If economic sectors create special private funds (guarantee funds) earmarked to cover storage costs and counteract price volatility, these must be administered by a private entity and separately from its own assets.
2 The EAER is required to authorise the formation, administration, changes to and closure of a guarantee fund and the statutes of the administering private entity.
3 If, pursuant to the compulsory stockpiling contract, a stockpiling company is required to participate in the establishment of a guarantee fund and become a member of the administering entity, the latter is obliged to admit the stockpiling company as a member.
4 Companies that are exempt from the obligation to hold compulsory stocks under Article 8 paragraph 3 must participate in the establishment of a guarantee fund similar to the other companies.
5 It is not permitted to levy guarantee fund contributions on domestically produced foodstuffs, feedstuffs, seeds or plants.
1 Lorsque les branches économiques constituent des fonds de garantie sous forme d’actifs privés à affectation spéciale pour couvrir les frais de stockage et compenser les variations des valeurs financières des stocks obligatoires, ces fonds doivent être gérés par un organisme privé, séparément de son propre patrimoine.
2 La création, la gestion, l’adaptation et la liquidation de fonds de garantie ainsi que les statuts des organismes privés doivent être approuvés par le DEFR.
3 Si le contrat de stockage obligatoire impose à l’entreprise de participer à l’alimentation du fonds de garantie et de devenir membre de l’organisme qui le gère, ce dernier est tenu d’accepter l’entreprise comme membre.
4 Les entreprises assujetties au stockage mais exemptées de l’obligation de constituer des réserves, en vertu de l’art. 8, al. 3, sont tenues comme les autres d’alimenter le fonds de garantie.
5 Le prélèvement de contributions au fonds de garantie sur les denrées alimentaires et les fourrages indigènes ainsi que sur les semences et les plants n’est pas autorisé.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.