514.54 Federal Act of 20 June 1997 on Weapons, Weapon Accessories and Ammunition (Weapons Act, WA)

514.54 Loi fédérale du 20 juin 1997 sur les armes, les accessoires d'armes et les munitions (Loi sur les armes, LArm)

Art. 28c Firearms and essential or specially designed weapon components

1 Exemption permits for the transfer of possession, acquisition, brokerage for recipients in Switzerland, bringing into Switzerland and possession of objects specified in Article 5 paragraph 1 may only be issued if:

a.
there are legitimate grounds for doing so;
b.
no impediments under Article 8 paragraph 2 exist; and
c.
the special requirements of this Act are met.

2 Legitimate grounds are in particular:

a.
professional requirements, in particular with regard to carrying out protection duties, such as protecting persons, critical infrastructure or the transport of valuables;
b.
recreational target shooting;
c.
collecting;
d.
national defence requirements;
e.
educational, cultural, research or historical purposes.

3 Exemption permits for shooting in accordance with Article 5 paragraphs 3 and 4 may be issued if there are no impediments under Article 8 paragraph 2 and suitable measures are taken to guarantee safety.

102 Inserted by the Annex to the FD of 28 Sept. 2018 on the approval and the implementation of the exchange of notes between Switzerland and the EU on the adoption of Directive (EU) 2017/853 on the Amendment of the EU Weapons Directive, in force since 15 Aug. 2019 (AS 2019 2415; BBl 2018 1881).

Art. 28c Armes à feu, éléments essentiels et composants spécialement conçus

1 Une autorisation exceptionnelle d’aliénation, d’acquisition, de courtage pour un destinataire en Suisse, d’introduction sur le territoire suisse ou de possession des objets visés à l’art. 5, al. 1, ne peut être délivrée qu’aux conditions suivantes:

a.
il existe des motifs légitimes;
b.
aucun des motifs visés à l’art. 8, al. 2, ne s’y oppose;
c.
les conditions particulières prévues par la présente loi sont remplies.

2 Par motifs légitimes, on entend:

a.
les exigences inhérentes à la profession, concernant en particulier l’accomplissement de tâches de protection, telles que la protection de personnes, d’infrastructures sensibles et de transports de valeurs;
b.
le tir sportif;
c.
la constitution d’une collection;
d.
les exigences de la défense nationale;
e.
des fins éducatives, culturelles, historiques ou de recherche.

3 Une autorisation exceptionnelle pour le tir visé à l’art. 5, al. 3 et 4, peut être délivrée si aucun des motifs visés à l’art. 8, al. 2, ne s’y oppose et si la sécurité est garantie par des mesures appropriées.

105 Introduit par l’annexe de l’AF du 28 sept. 2018 portant approbation et mise en œuvre de l’échange de notes entre la Suisse et l’UE concernant la reprise de la directive (UE) 2017/853 modifiant la directive de l’UE sur les armes, en vigueur depuis le 15 août 2019 (RO 2019 2415; FF 2018 1881).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.