(Art. 15 and 16 or 16a and 16b WMA)
1 Any person who manufactures war materiel in Switzerland in his own production plant may broker or trade abroad without a specific licence only if an initial licence for the brokerage or the trade of products analogous to those manufactured in the production plant has been granted.
2 No specific licence is required for the brokerage of or the trade in war materiel involving states listed in Annex 2; however, dealers and professional brokers require an initial licence.
3 Paragraphs 1 and 2 apply by analogy to the cases in Articles 15 paragraph 3 or 16a paragraph 3 WMA; where, however, specific licences are required, evidence must be provided on filing the licence application that a licence to trade arms has been obtained.
15 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).
(art. 15 et 16, respectivement 16a et 16b, LFMG)
1 Quiconque fabrique en Suisse du matériel de guerre dans ses propres ateliers de production ne peut en faire le courtage ou le commerce à l’étranger sans autorisation spécifique que s’il est au bénéfice d’une autorisation initiale de courtage ou de commerce de produits analogues, fabriqués dans ses ateliers de production.
2 Le courtage ou le commerce de matériel de guerre à destination des pays mentionnés dans l’annexe 2 ne requièrent aucune autorisation spécifique; les commerçants et courtiers professionnels doivent toutefois être au bénéfice d’une autorisation initiale.
3 Dans les cas visés aux art. 15, al. 3, ou 16a, al. 3, LFMG, les al. 1 et 2 sont applicables par analogie; dans les cas où des autorisations spécifiques sont requises, il faut, lors du dépôt de chaque demande d’autorisation, apporter la preuve de l’existence d’une autorisation de faire le commerce des armes.
15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 nov. 2001, en vigueur depuis le 1er mars 2002 (RO 2002 312).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.