510.62 Federal Act of 5 October 2007 on Geoinformation (Geoinformation Act, GeoIA)

510.62 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur la géoinformation (Loi sur la géoinformation, LGéo)

Art. 34 Division of tasks between Confederation and cantons

1 The Confederation is responsible for:

a.
the National Survey;
b.
the Swiss Geological Survey;
c.
the strategic direction and overall supervision of Cadastral Surveying;
d.
the overall supervision of Cadastral Surveying;
e.
the strategic orientation of the Cadastre of public-law restrictions;
f.
the overall supervision of the Cadastre of public-law restrictions;
g.
the coordination and harmonisation of federal legislation relating to official geodata and of geodata services that are in the national interest.

2 The cantons are responsible for:

a.
carrying out Cadastral Surveying;
b.
the maintenance of the Cadastre of public-law restrictions.

3 If a canton fails to perform its tasks on time or if the work is of inadequate quality, the Federal Council may, after issuing a warning and holding a hearing, order that the work be done by a substitute organisation.

Art. 34 Répartition des tâches entre la Confédération et les cantons

1 La Confédération est compétente pour:

a.
la mensuration nationale;
b.
la géologie nationale;
c.
l’orientation stratégique et la direction générale de la mensuration officielle;
d.
la haute surveillance de la mensuration officielle;
e.
l’orientation stratégique du cadastre des restrictions de droit public à la propriété foncière;
f.
la haute surveillance du cadastre des restrictions de droit public à la propriété foncière;
g.
la coordination et l’harmonisation dans le domaine des géodonnées de base relevant du droit fédéral et des géoservices d’intérêt national.

2 Les cantons sont compétents pour:

a.
l’exécution de la mensuration officielle;
b.
la tenue du cadastre des restrictions de droit public à la propriété foncière.

3 Si un canton ne respecte pas les délais impartis ou n’atteint pas le niveau de qualité requis dans l’exécution des tâches qui lui incombent, le Conseil fédéral peut ordonner l’exécution par substitution après sommation et audition du canton.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.