510.411 Ordinance on the of 4 July 2007 Protection of Federal Information (Information Protection Ordinance, IPO)
510.411 Ordonnance du 4 juillet 2007 concernant la protection des informations de la Confédération (Ordonnance concernant la protection des informations, OPrI)
Art. 5 «SECRET» information
1 Information is classified as «SECRET» if its disclosure to unauthorised persons may seriously harm national interests. The foregoing applies in particular to information, the disclosure of which may seriously compromise;
- a.
- the capacity to act of the Federal Assembly or Federal Council;
- b.
- the security of the population;
- c.
- the national economic supply or the security of nationally important management facilities and infrastructure;
- d.
- fulfilment of the duties of the Federal Administration, the Armed Forces or essential parts thereof;
- e.
- Switzerland’s foreign policy interests or international relations;
- f.
- the protection of sources or individuals or the secrecy of operational resources and methods of the intelligence services.
2 Carriers of information classified as «SECRET» must be numbered.
Art. 5 Informations classifiées «SECRET»
1 Sont classifiées «SECRET» les informations dont la prise de connaissance par des personnes non autorisées peut porter un grave préjudice aux intérêts du pays. Il s’agit notamment d’informations dont la divulgation peut:
- a.
- compromettre gravement la liberté d’action de l’Assemblée fédérale ou du Conseil fédéral;
- b.
- compromettre gravement la sécurité de la population;
- c.
- compromettre gravement l’approvisionnement économique du pays ou la sécurité d’installations de conduite et d’infrastructures d’intérêt national;
- d.
- compromettre gravement l’accomplissement de la mission de l’administration fédérale, de l’armée ou de parties essentielles de celle-ci;
- e.
- compromettre gravement les intérêts en matière de politique extérieure ou les relations internationales de la Suisse;
- f.
- compromettre gravement soit la protection des sources ou des personnes, soit le maintien du secret quant aux moyens et aux méthodes opératifs des services de renseignements.
2 Les supports d’informations classifiées «SECRET» doivent être numérotés.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.