510.411 Ordinance on the of 4 July 2007 Protection of Federal Information (Information Protection Ordinance, IPO)

510.411 Ordonnance du 4 juillet 2007 concernant la protection des informations de la Confédération (Ordonnance concernant la protection des informations, OPrI)

Art. 24 Commencement

1 This Ordinance comes into force on 1 August 2007 and is valid until 31 December 2011 at the latest.

2 The period of validity of this Ordinance is extended until 31 December 2014.18

3 The period of validity of this Ordinance is extended until 31 December 2017.19

4 The period of validity of this Ordinance is extended until 31 December 2020.20

5 The period of validity of this Ordinance is extended until 31 December 2023.21

18 Inserted by No I of the Ordinance of 30 June 2010, in force since 1 Aug. 2010 (AS 2010 3207).

19 Inserted by No I of the Ordinance of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3543).

20 Inserted by No I of the Ordinance of 1 Dec. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 7391).

21 Inserted by No I of the Ordinance of 25 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6011).

Art. 24 Entrée en vigueur

1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er août 2007 et a effet au plus tard jusqu’au 31 décembre 2011.

2 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2014.20

3 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2017.21

4 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2020.22

5 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2023.23

20 Introduit par le ch. I de l’O du 30 juin 2010, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 3207).

21 Introduit par le ch. I de l’O du 29 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 3543).

22 Introduit par le ch. I de l’O du 1er déc. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7391).

23 Introduit par le ch. I de l’O du 25 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6011).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.