1 The Federal Council shall issue enforcement regulations. It may authorise the FSVO to issue implementing regulations of a technical nature.54
2 Enforcement is the responsibility of the cantons unless the law stipulates otherwise. They may regionalise enforcement.
2bis The Federal Council may require the cantons to inform the federal government of enforcement measures and the outcome of inspections and investigations.55
3 The Federal Council shall determine the extent to which animal housing facilities must be inspected and how the conduct of animal experiments must be monitored. The inspection of animal housing units and corresponding data gathering must be coordinated with the inspections that are required under the legislation on agriculture, epizootic diseases and foodstuffs.
4 The Federal Council regulates the continuing education and training of persons who perform tasks connected with the enforcement of this Act.56
5 Implementation of the authorisation procedure under Article 7 paragraph 2 and the monitoring of the import, transit and export of animals and animal products at the authorised border inspection points are the responsibility of the federal government.57
54 Second sentence amended by No I of the FA of 15 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).
55 Inserted by No I of the FA of 15 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).
56 Amended by No I of the FA of 15 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).
57 Amended by No I of the FA of 15 June 2012, in force since 1 Oct. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055). See also Article 45a below.
1 Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution. Il peut autoriser l’OSAV à édicter des dispositions de caractère technique.54
2 Si la loi n’en dispose pas autrement, l’exécution incombe aux cantons. Ces derniers peuvent régionaliser l’exécution.
2bis Le Conseil fédéral peut obliger les cantons à informer la Confédération des mesures d’exécution qu’ils ont prises et des résultats des examens et des contrôles qu’ils ont effectués.55
3 Le Conseil fédéral détermine dans quelle mesure les lieux servant à la détention d’animaux doivent être contrôlés et comment l’exécution des expériences sur les animaux doit être surveillée. Le contrôle des lieux servant à la détention des animaux et le relevé des données sur l’exploitation doivent être coordonnés avec ceux qu’exige la législation sur l’agriculture, les épizooties et les denrées alimentaires.
4 Le Conseil fédéral réglemente la formation et la formation continue des personnes qui exercent des fonctions dans le cadre de l’exécution de la présente loi.56
5 L’exécution de la procédure d’autorisation visée à l’art. 7, al. 2, la surveillance de l’importation, du transit et de l’exportation d’animaux et de produits d’origine animale aux postes d’inspection frontaliers agréés et la surveillance de la circulation des animaux et des plantes d’espèces protégées en vertu de la convention du 3 mars 1973 sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction57 incombent à la Confédération.58
54 Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6279; FF 2011 6505).
55 Introduit par le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6279; FF 2011 6505).
56 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6279; FF 2011 6505).
58 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6279; FF 2011 6505). Voir aussi l’art. 45a.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.