444.11 Ordinance of 13 April 2005 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Ordinance, CPTO)

444.11 Ordonnance du 13 avril 2005 sur le transfert international des biens culturels (Ordonnance sur le transfert des biens culturels, OTBC)

Art. 25

(Art. 19 CPTA)

1 Any person who imports, carries in transit or exports cultural property must include the following in the customs declaration:11

a.
the object type of the cultural property;
b.
as detailed a description as possible of the place of manufacture or, for the results of archaeological or palaeontological excavations or discoveries, the place where the cultural property was found.

2 Any person who imports or carries in transit cultural property must indicate in the customs declaration whether the export of the cultural property from a contracting state is subject to a licence in accordance with the legislation of that state.12

3 If a licence is required under Article 24 for the import, transit or export of an item of cultural property, this licence must be presented to the customs authorities.

10 Amended by Annex 4 No 7 of the Customs Ordinance of 1 Nov. 2006, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1469).

11 Amended by Annex 4 No 7 of the Customs Ordinance of 1 Nov. 2006, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1469).

12 Amended by Annex 4 No 7 of the Customs Ordinance of 1 Nov. 2006, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1469).

Art. 25

(art. 19 LTBC)

1 Quiconque importe, fait transiter ou exporte un bien culturel est tenu, dans la déclaration en douane:10

a.
d’indiquer le type d’objet;
b.
de fournir des informations aussi précises que possible sur le lieu de sa fabrication ou, s’il s’agit du produit de fouilles ou de découvertes archéologiques ou paléontologiques, sur le lieu de sa découverte.

2 Quiconque importe ou fait transiter un bien culturel est tenu d’indiquer dans la déclaration en douane si l’exportation du bien culturel hors d’un Etat partie est soumise à autorisation selon la législation de cet Etat.11

3 Si l’importation, le transit ou l’exportation d’un bien culturel sont soumis à autorisation conformément à l’art. 24, celle-ci doit être présentée aux autorités douanières.

9 Nouvelle teneur selon le ch. 7 de l’annexe 4 à l’O du 1er nov. 2006 sur les douanes, en vigueur depuis le 1er mai 2007 (RO 2007 1469).

10 Nouvelle teneur selon le ch. 7 de l’annexe 4 à l’O du 1er nov. 2006 sur les douanes, en vigueur depuis le 1er mai 2007 (RO 2007 1469).

11 Nouvelle teneur selon le ch. 7 de l’annexe 4 à l’O du 1er nov. 2006 sur les douanes, en vigueur depuis le 1er mai 2007 (RO 2007 1469).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.