(Art. 5 and 7 CPTA)
1 Any person wishing to export from Switzerland cultural property that is recorded in the Federal Register in accordance with Article 3 paragraph 1 CPTA shall require a licence from the specialist service.
2 Any person wishing to export from Switzerland cultural property recorded in a cantonal register in accordance with Article 4 paragraph 1 CPTA shall require a licence from the responsible cantonal authorities, insofar as a licence is necessary under the relevant cantonal provisions.
3 Any person importing into Switzerland cultural property that is the subject of an agreement under Article 7 CPTA or carrying the same in transit through Switzerland must prove to the customs authorities that the export provisions of the foreign contracting state are fulfilled. If the foreign contracting state requires a licence to export such cultural property, the licence must be presented to the customs authorities.
(art. 5 et 7 LTBC)
1 Quiconque entend exporter hors de Suisse un bien culturel inscrit dans l’inventaire fédéral visé à l’art. 3, al. 1, LTBC doit obtenir l’autorisation du service spécialisé.
2 Quiconque entend exporter hors de Suisse un bien culturel inscrit dans un inventaire cantonal au sens de l’art. 4, al. 1, LTBC doit obtenir une autorisation des autorités cantonales compétentes, pour autant qu’une telle autorisation soit exigée par la législation du canton concerné.
3 Quiconque importe en Suisse ou fait transiter par la Suisse des biens culturels faisant l’objet d’un accord conformément à l’art. 7 LTBC est tenu de prouver aux autorités douanières que les dispositions sur l’exportation en vigueur dans l’Etat partie étranger sont respectées. Si la réglementation de l’Etat partie étranger soumet l’exportation de tels biens culturels à autorisation, celle-ci doit être présentée aux autorités douanières.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.