444.1 Federal Act of 20 June 2003 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Act, CPTA)

444.1 Loi fédérale du 20 juin 2003 sur le transfert international des biens culturels (Loi sur le transfert des biens culturels, LTBC)

Art. 14

1 The Confederation may grant financial assistance:

a.
to museums or similar institutions in Switzerland for the temporary fiduciary custody and conservational supervision of cultural property that forms part of the cultural heritage of other states and that is at risk there due to exceptional events;
b.
for projects to maintain cultural heritage in other contracting states;
c.
under exceptional circumstances, to facilitate restitution of the cultural heritage of contracting states.

2 Financial assistance under paragraph 1 letter a may only be paid out if fiduciary custody:

a.
takes place by agreement with the authorities of the other State; or
b.
takes place under the auspices of UNESCO or of another international organisation for the protection of cultural property.

10 Inserted by Annex No II 4 des Culture Promotion Act of 11 Dec. 2009, in force since 1 Jan. 2012 (AS 2011 6127; BBl 2007 4819 4857).

Art. 14

1 La Confédération peut allouer des aides financières:

a.
à des musées ou à des institutions similaires en Suisse pour la garde en dépôt temporaire à titre fiduciaire et la conservation de biens culturels faisant partie du patrimoine culturel d’autres États et qui, en raison d’événements extraordinaires, sont mis en danger sur leur territoire;
b.
à des projets visant à conserver le patrimoine culturel dans d’autres États parties;
c.
dans des cas exceptionnels, pour faciliter le retour du patrimoine culturel d’un État partie.

2 Les aides financières visées à l’al. 1, let. a, ne sont allouées que si le dépôt à titre fiduciaire:

a.
a lieu avec l’accord des autorités de l’autre État, ou
b.
est placé sous l’égide de l’UNESCO ou d’une autre organisation internationale œuvrant en faveur de la protection du patrimoine culturel.

10 Introduit par l’annexe ch. II 4 de la L du 11 déc. 2009 sur l’encouragement de la culture, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 6127; FF 2007 4579 4617).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.